Jump to content

Recommended Posts

Posted

I am going to start a thread on informal Thai words because languages schools usually teach the formal words only.

Posted

What is the informal word for weed (in the garden)? I know the formal word but that is not used in spoken language.

Posted
19 minutes ago, EricTh said:

What is the informal word for weed (in the garden)? I know the formal word but that is not used in spoken language.

Yabba?

  • Haha 2
Posted
Taa ser
 
Something about not being able to see well. Not a very polite phrase I'm told.
 
 
Is that your translation for 'weed'?

Sent from my SM-J700F using Tapatalk

Posted

I have just consulted on วัชพืช literally plant life which should be thrown away. To a farmer weeds are หญ้า (grass) apparently. 

Weed killer ยาฆ่าหญ้า 

Seeing Taa sor  maybe it is ตา (eye) could sor be a Thaigrit word eyesore.  

Posted (edited)
56 minutes ago, Seligne2 said:

unwanted plant=วัชพืช?

This is the formal word that no common Thai people speak.

Edited by EricTh
Posted
4 hours ago, EricTh said:

This is the formal word that no common Thai people speak.

Do you only comment on posts which do not address yours? 

Posted (edited)
2 hours ago, carlyai said:

What about หญ้าไม่ดี. ?

Sent from my SM-J700F using Tapatalk
 

I don't think this is the one, the gardener spoke to me when I was taking out the weeds but it doesn't sound like this but it contains the word 'yaa' for sure.

 

The problem with language schools is that they teach only formal words which is not spoken.

Edited by EricTh
  • 3 weeks later...
Posted

ผิดสัญญา

ผิดคำพูด

ไม่รักษาคำพูด

 

There’s probably a couple of other ways to say it, not sure which one is the most common or most colloquial

Posted (edited)
10 hours ago, eric67 said:

ผิดสัญญา

ผิดคำพูด

ไม่รักษาคำพูด

 

There’s probably a couple of other ways to say it, not sure which one is the most common or most colloquial

That goes to show that Thai schools only teach formal Thai words and not informal words.

 

Don't use anything with san-yaa because that's a Sanskrit word which means it is formal language.

 

I think I had better ask a native Thai speaker rather than ask foreigners here which will give all formal words.

Edited by EricTh
Posted
That goes to show that Thai schools only teach formal Thai words and not informal words.
 
Don't use anything with san-yaa because that's a Sanskrit word which means it is formal language.
 
I think I had better ask a native Thai speaker rather than ask foreigners here which will give all formal words.
@EricTh

I would like to respectfully disagree.
First off I live in a mainly PhuTai village just south of Mukdahan and 'sanyaa' is used, (bor sanyaa, sanyaa gan di bor?) or or at least the locals know what I mean when I say 'sanyaa ben sanyaa'. Not that it means much.

And if you only wanted Thai people to respond, then you should have said so and I wouldn't have wasted my time trying to educate the uneducatable.



Sent from my SM-J700F using Tapatalk

  • Thanks 1
Posted (edited)

One way to find out informal words is to take what carlyai and I might offer and ask a Thai. Another rich source of information is the RID where you will find in the definitions of many Thai words which you could use in consultation with native speakers eg.  ข้อตกลงกัน ความตกลงระหว่างบุคคล ๒ ฟ่าย ... ให้คำมั่น 

ผิดสัญญา is definitely going to be understood because I doubt that there are many native speakers who do not understand what it might mean. 

What do you make of สัญญาผิด ?

 ผิด is to be incorrect or not true so perhaps could mean “false promise’ which is not the same as to break a promise. We are familiar with false promise but as you say it could be better put as โกหก which is discovered after the fact in the same way as is to ผิดสัญญา broken promise.  

 

50 minutes ago, ravip said:

What is the equivalent  English word to 'mansai'?

 

A quick dive into the RID produced มันไส้ which seems to mean dislike. 

Example: ยิ่งโกรธาหุ่นหันมันไส้ Does anyone have any ideas what this says? 

Edited by tgeezer
removed irrelevant and probably incorrect assumptions.
  • Thanks 1
Posted (edited)
3 hours ago, carlyai said:

@EricTh

I would like to respectfully disagree.
First off I live in a mainly PhuTai village just south of Mukdahan and 'sanyaa' is used, (bor sanyaa, sanyaa gan di bor?) or or at least the locals know what I mean when I say 'sanyaa ben sanyaa'. Not that it means much.

And if you only wanted Thai people to respond, then you should have said so and I wouldn't have wasted my time trying to educate the uneducatable.
 

 

Sorry, I didn't mean to offend you and thanks for your answer.

 

I am just saying that Sanyaa is really a sanskrit/Pali formal word.

 

A similar example is ... it's just like Sunak for dog, Thai people will understand us when foreigners say Sunak but they will never say Sunak among friends or relatives. Only in formal situation....

 

Edited by EricTh
Posted
One way to find out informal words is to take what carlyai and I might offer and ask a Thai. Another rich source of information is the RID where you will find in the definitions of many Thai words which you could use in consultation with native speakers eg.  ข้อตกลงกัน ความตกลงระหว่างบุคคล ๒ ฟ่าย ... ให้คำมั่น 
ผิดสัญญา is definitely going to be understood because I doubt that there are many native speakers who do not understand what it might mean. 
What do you make of สัญญาผิด ?
 ผิด is to be incorrect or not true so perhaps could mean “false promise’ which is not the same as to break a promise. We are familiar with false promise but as you say it could be better put as โกหก which is discovered after the fact in the same way as is to ผิดสัญญา broken promise.  
 
 
A quick dive into the RID produced มันไส้ which seems to mean dislike. 
Example: ยิ่งโกรธาหุ่นหันมันไส้ Does anyone have any ideas what this says? 
Here's my go: 'I hate it when you act like a robot.' Probably way off.

Sent from my SM-J700F using Tapatalk

Posted
 
Sorry, I didn't mean to offend you and thanks for your answer.
 
I am just saying that Sanyaa is really a sanskrit/Pali formal word.
 
A similar example is ... it's just like Sunak for dog, Thai people will understand us when foreigners say Sunak but they will never say Sunak among friends or relatives. Only in formal situation....
 
You are right about 'sunuk'. But may not be right about sanyaa, as in the Lao I presented.

Sent from my SM-J700F using Tapatalk

Posted
4 hours ago, carlyai said:

Here's my go: 'I hate it when you act like a robot.' Probably way off.

Sent from my SM-J700F using Tapatalk
 

A quick dive into the RID produced มันไส้ which seems to mean dislike.

In a way you are correct. But, apparently when a Thai mentions 'mansai' it seems he/she is showing 'dislike' in a very mild or friendly way.

Maybe there is no direct translation? I've asked many people, but never got an answer yet!

Posted
A quick dive into the RID produced มันไส้ which seems to mean dislike.
In a way you are correct. But, apparently when a Thai mentions 'mansai' it seems he/she is showing 'dislike' in a very mild or friendly way.
Maybe there is no direct translation? I've asked many people, but never got an answer yet!
Yes when my wife says 'mansay' she says it in a friendly manner, but I thought the sentence introductry words may have hardened it a bit. I don't really understand 'turning puppet' that's why i equated it to robot.

Sent from my SM-J700F using Tapatalk

  • Thanks 1
Posted
20 hours ago, EricTh said:

 

Sorry, I didn't mean to offend you and thanks for your answer.

 

I am just saying that Sanyaa is really a sanskrit/Pali formal word.

 

A similar example is ... it's just like Sunak for dog, Thai people will understand us when foreigners say Sunak but they will never say Sunak among friends or relatives. Only in formal situation....

 

I don't know about your language schools, but there are words which are used for written and somethimes another word for the spoken language. And with your example of สุนัข (Sunak) I mostly hear in our school the word หมา (ma) for dog.

I think what schools normally not teach are slang words! The schools try to teach proper words

 

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.



×
×
  • Create New...