Jump to content

How to write "hong teow" (approx. transl.) i.e. cheap single-room housing for rent


Lannig

Recommended Posts

Hello folks,

In a mail I have to send in Thai, I need to refer to these cheap, mostly single-room housing for rent that are common in Thailand.

I usually hear them referred as "hong teow" but I don't know how to write the "teow" part.

Probably not the same word as in "song teow" where it refers to the benches at the back of the pick-up taxis.

Anyone can help?

Thanks in advance.

Link to comment
Share on other sites

Thanks so much wai2.gif but are you sure? This is for "single room" and I'm pretty sure that I could hear the difference between (phonetically) "dieow" and "teow". And that's the latter I hear when people use it.

Link to comment
Share on other sites

Thanks so much wai2.gif but are you sure? This is for "single room" and I'm pretty sure that I could hear the difference between (phonetically) "dieow" and "teow". And that's the latter I hear when people use it.

Google the word and you'll see

Link to comment
Share on other sites

Thanks so much wai2.gif but are you sure? This is for "single room" and I'm pretty sure that I could hear the difference between (phonetically) "dieow" and "teow". And that's the latter I hear when people use it.

Google the word and you'll see

Not sure at all but I used Google translate for "Apartment" and that was just the English word written in Thai. The synonyms listed included "Single Room" which seemed to be what you wanted.

Link to comment
Share on other sites

"Probably not the same word as in "song teow" where it refers to the benches at the back of the pick-up taxis."

It very well could be the same word. แถว doesn't mean "bench", it means "line" or "row". So ห้องแถว could be what you're looking for. Do a picture search in google to verify.

Link to comment
Share on other sites

Thanks so much wai2.gif but are you sure? This is for "single room" and I'm pretty sure that I could hear the difference between (phonetically) "dieow" and "teow". And that's the latter I hear when people use it.

Yes, it's right. The ต sounds like a "t" to most people. And "dieow" means single or alone, depending on the context.

Link to comment
Share on other sites

OK, got the answer from a Thai friend. It's actually ห้องแถว with the same exact word as used for the pick-up taxis because "teow" here doesn't mean "bench" as I thought but "row", "line". These housings are usually aligned in a long building, townhouse-style so that's where the name comes from.

Thanks for your inputs anyway.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Archived

This topic is now archived and is closed to further replies.

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.




×
×
  • Create New...