Skip to content
View in the app

A better way to browse. Learn more.

Thailand News and Discussion Forum | ASEANNOW

A full-screen app on your home screen with push notifications, badges and more.

To install this app on iOS and iPadOS
  1. Tap the Share icon in Safari
  2. Scroll the menu and tap Add to Home Screen.
  3. Tap Add in the top-right corner.
To install this app on Android
  1. Tap the 3-dot menu (⋮) in the top-right corner of the browser.
  2. Tap Add to Home screen or Install app.
  3. Confirm by tapping Install.

N30 Red Stamp

Featured Replies

Does anybody know what N30 stamped in a passport means? Need one more 30 day extension at immigration but a friend got this at Pong Nam border and I don't know what it means.

N30.jpg

It is Thai script not a N. It is smudged so it looks like a N.

It means he got visa exempt entry. 

  • Author

Thank you Ubon Joe. But is it normal at that border to be red?

 

It can be red, blue or black it makes no difference it just depends upon which ink pad the officer used. Some write it in instead of doing a stamp.

  • Author

Thank you again, this has put his mind at rest.

I have a feeling that this particular immigration officer chose red ink for the expiration date of the permission to stay to make this date stand out, more easily to catch the traveller's attention.

 

The Thai letter in the field for visa class is พ and I have no idea for what Thai word or expression this is meant to be an abbreviation, but as Ubonjoe said immigration officers generally use it for visa-exempt entries. On one arrival stamp I have on file it has even been doubled to พพ

 

Arrival stamp visa-exempt.jpg

The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place

 

Red ink for the visa class "visa-exempt" was perhaps used to make this stamp easier to find for the immigration officer upon the traveller's next visa-exempt entry at a land border, given that such entries are currently limited to two per calendar year.

The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place

 

3 hours ago, Maestro said:

Red ink for the visa class "visa-exempt" was perhaps used to make this stamp easier to find for the immigration officer upon the traveller's next visa-exempt entry at a land border, given that such entries are currently limited to two per calendar year.

I agree. Given the new limit they've used a large red stamp to highlight the type of entry.

  • Popular Post
4 hours ago, Maestro said:

The Thai letter in the field for visa class is พ

It's a (p).

Not new and color varies as already described:

p30.jpg

I tried to find out what the "P" could stand for with uncertain result.

Might be this:

http://www.thai-language.com/id/218849

phon phan/ pòn păn : extend a limit

?

 

I would explain why so,e stamp has shown two of these "P".

  • Popular Post

I would like to echo the assertion that "ผ." of "ผ.30" stands for "ผ่อนผัน".

 

According to my memo from an excellent paper dictionary, the word "ผ่อนผัน" has three meanings:


- to accommodate, make an exception, stretch rule;
- to make an allowance, show mercy, be indulgent;
- to delay, extend a limit.

 

 

In this case, I understand that it is used to mean "making an exception" since it follows the spirits of Paragraph 1 of Article 12 of the Immigration Act, which stipulates that "..., excepting if a visa is not required for certain types of aliens in special instances."

 

  • 7 years later...

mine has ผ.60 - ม -17 on the rad entry stamp.

 

I understand that "ผ" indicates visa exempt but what does ม -17 stand for?

3 hours ago, kwilco said:

mine has ผ.60 - ม -17 on the rad entry stamp.

 

I understand that "ผ" indicates visa exempt but what does ม -17 stand for?

 

I remember that another member posted that ม.17 is a reference to section 17 of the Immigration Act, under the authority of which the new 60-day visa-exempt entry (VE-60) has been announced.

 

ผ is the first letter of the Thai word that has been translated as "special" in section 17 of the Immigration Act

 

is the first letter of the Thai word that has been translated as "section" in the Immigration Act.

 

The single biggest problem in communication is the illusion that it has taken place

 

6 hours ago, Maestro said:

 

I remember that another member posted that ม.17 is a reference to section 17 of the Immigration Act, under the authority of which the new 60-day visa-exempt entry (VE-60) has been announced.

 

ผ is the first letter of the Thai word that has been translated as "special" in section 17 of the Immigration Act

 

is the first letter of the Thai word that has been translated as "section" in the Immigration Act.

 

thanks....

Create an account or sign in to comment

Recently Browsing 0

  • No registered users viewing this page.

Account

Navigation

Search

Search

Configure browser push notifications

Chrome (Android)
  1. Tap the lock icon next to the address bar.
  2. Tap Permissions → Notifications.
  3. Adjust your preference.
Chrome (Desktop)
  1. Click the padlock icon in the address bar.
  2. Select Site settings.
  3. Find Notifications and adjust your preference.