Jump to content

Calling anyone “nhoo” is not endearing, especially at work


webfact

Recommended Posts

32 minutes ago, proton said:

Near us we have nongs, Google, Facebook and twins Pizza and Hamburger. I am not making this up, I wish I was. There used to be nong Iphone but he moved. Noo is the least of their worries. 

Totally agree... for me and where I am for example, completely surround by "twits" 

  • Haha 1
Link to comment
Share on other sites

4 hours ago, johnnybgood said:

What a contrived article.  The word Noo may also mean rat.
In our village I personally know dozens of Khun Noos, Phee Noos and Nong Noos.

Of both sexes. They are all addressed as Noo.

Alas, no fisticuffs yet.

 

 

My local win taxi rider is named Nhoo, 

Link to comment
Share on other sites

My wife uses the term all of the time to call people, like at restaurants.  I always use 'nong'  but my wife uses 'nu'.  When I asked her about it she said because she is so old and they are like little kids.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Agree with rwill - it is very common for older adults to call young waitresses 'nu'.  I use it myself and I don't think that it is a condescending term - it basically indicates that I'm old!!

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I never say 'nu'. I always say 'nu, nu'. Much cuter. 

 

They'll be offended and feel you are harassing them if you are ugly. And if you look like you fell from heaven (and didn't hit any of the ugly branches on the way down) then you will feel like the best moment of their day. 

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

10 hours ago, KhaoNiaw said:

It can sound condescending. But I think I still hear more women using it to refer to themselves than to others. Makes me smile when one of the 50+ year olds in our office refers to herself as noo. Maybe that's something that's changing with the younger generation - as language does

My wife, well 50+ often says Noo when talking to some official Poo-Yai Bann/Gam-Nan, being two.

 She is just an ordinary person, and that is just because they are a bit higher up the ladder than her, even when they do not have, they Poo-Yai-Bann /Gam-Nan hat on, they are just farmers like us, I put down to the Thai class society. 

It might change in in places like city offices, but in rural areas I would say no way.

 

 

Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, zzaa09 said:

The familiar address and rat have nothing to do with one another. Spelled and pronounced differently as well as completely different meanings. 

 

You might learn the complexities of the language before speaking of things you know nothing of.

 "You might learn the complexities of the language before speaking of things you know nothing of."

Wow ....big wordies... yet another posting 'bot perhaps?

 

Bot.jpg

Link to comment
Share on other sites

2 hours ago, zzaa09 said:

The familiar address and rat have nothing to do with one another. Spelled and pronounced differently as well as completely different meanings. 

 

You might learn the complexities of the language before speaking of things you know nothing of.

Can you explain a little please?  When I use Google translate on mouse and rat, they both translate to "หนู"

  • Like 1
  • Thumbs Up 1
Link to comment
Share on other sites

30 minutes ago, 1FinickyOne said:

I have heard many Thai ladies refer to themselves as Nu... 

Of course.  In Thailand, most women are quite keen to be seen as a sweet little girl.  Whether that is good or bad isn't really an issue, as they are free to choose.

 

It's probably a noisy minority who have been influenced by Western ideas through social media to believe they should be constantly outraged and make claims of oppression.  It's basically some unhappy people following a trend.

Link to comment
Share on other sites

  3 hours ago, zzaa09 said:

The familiar address and rat have nothing to do with one another. Spelled and pronounced differently as well as completely different meanings. 

 

You might learn the complexities of the language before speaking of things you know nothing of.

Can you explain a little please?  When I use Google translate on mouse and rat, they both translate to "หนู"

 

The poster is incorrect หนู - has several meanings and spelled and pronounced the same way, can mean 1.) a pronoun I, you, she and he. 2.) mouse 3.) rat.   Interestingly for computer mouse the Thai word is เมาส์, which is coming from English.

Explanation of other meanings here here: https://www.thai2english.com/dictionary/1414017.html

Edited by zoltannyc
Link to comment
Share on other sites

1 hour ago, BangkokReady said:

Can you explain a little please?  When I use Google translate on mouse and rat, they both translate to "หนู"

The poster is incorrect หนู - has several meanings and spelled and pronounced the same way, can mean 1.) a pronoun I, you, she and he. 2.) mouse 3.) rat.   Interestingly for computer mouse the Thai word is เมาส์, which is coming from English.

Explanation of other meanings here here: https://www.thai2english.com/dictionary/1414017.html

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

55 minutes ago, BangkokReady said:

Can you explain a little please?  When I use Google translate on mouse and rat, they both translate to "หนู"

Correct., just confirmed with the chief, same word for mouse or rat, to differenciate, use lek or yai  - small or big. 

  • Thumbs Up 1
Link to comment
Share on other sites

3 hours ago, BangkokReady said:

Can you explain a little please?  When I use Google translate on mouse and rat, they both translate to "หนู"

If you want to say rat use หนูใหญ่ 

 

Link to comment
Share on other sites

5 hours ago, zzaa09 said:

The familiar address and rat have nothing to do with one another. Spelled and pronounced differently as well as completely different meanings. 

 

You might learn the complexities of the language before speaking of things you know nothing of.

Tell that to google translate. It translates "noo is going home" as this mouse is going home. I had an example of that at 3am this morning.

 

They are the same word and have the same spelling by the way. The word is often used as a nickname as well.

 

http://www.thai-language.com/id/131115

 

 

Edited by ozimoron
Link to comment
Share on other sites

20 hours ago, simon43 said:

Agree with rwill - it is very common for older adults to call young waitresses 'nu'.  I use it myself and I don't think that it is a condescending term - it basically indicates that I'm old!!

หนูnuu,  fairly impolite 2nd person pronoun used to call over a waitress in a restaurant and a girl or woman working in a nightclub, café or escort business you.

 

You might consider using nong instead.

Edited by ozimoron
  • Confused 1
Link to comment
Share on other sites

30 minutes ago, ozimoron said:

หนูnuu,  fairly impolite 2nd person pronoun used to call over a waitress in a restaurant and a girl or woman working in a nightclub, café or escort business you.

 

You might consider using nong instead.

I tend to use Nong for an adult or older teenager, but หนู for a younger girl of say 14 or 12 years old (yes, they do work in restaurants at that age, usually in the family restaurant).

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

2 minutes ago, simon43 said:

I tend to use Nong for an adult or older teenager, but หนู for a younger girl of say 14 or 12 years old (yes, they do work in restaurants at that age, usually in the family restaurant).

At that age, yes, appropriate. Noo is generally used in a sentence, less so to call someone.

Edited by ozimoron
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.







×
×
  • Create New...